Ayer fuimos al aeropuerto de Baneasa en Bucarest mi esposa, nuestra amiga Katia, su hijo Pavel y yo, a recibir a nuestro hijo Jorge que viene a pasarse unas vacaciones navideñas hasta el 3 de enero.
Así fue como encontramos las avenidas de Bucarest, camino al aeropuerto, con el acompañamiento musical de Pink Floyd, uno de mis grupos favoritos.
Revisando la papelera de mi cliente de correo electrónico - Thunderbird -, donde van a parar los correos spam antes de borrarlos, encontré uno que no es spam. de uno de mis lectores que tienen muy buenas impresiones de Ruse.
Pues bién Francisco, aquí te respondo, aunque con dos meses y medio de retraso y tengo la esperanza que sirva de disculpa.
Pritúri se planináta quiere decir Se derrumbó la montaña. Efectivamente, esa canción folclórica la canta Stefka Sabotínova y tiene varias variantes. Ahí va la letra de la variante original.
Притури са планината, Se derrumbó la montaña,
че затрупа два овчеря, y atrapó a dos pastores,
че затрупа два овчеря. y atrapó a dos pastores,
два овчеря два другаря. dos pastores dos compañeros.
Първи моли, пусни мене, El primero ruega, libérame,
мене чака първо любе, que me espera mi primer amor,
втори моли, пусни мене, el segundo ruega, libérame,
мене чака стара майка. que me espera mi anciana madre.
Проговаря планината, Y dice la montaña,
Ой ви, вази, два овчеря, Eh, ustedes dos, dos pastores,
любе жали ден до пладне, la amada sufre hasta el atardecer,
майка жали чак до гроба. la madre sufre hasta la tumba.
Pero la interpretación más conocida es la del video que les pongo a continuación donde la letra ha sido recortada.
Притури са планината, Se derrumbó la montaña,
че затрупа два овчеря, y atrapó a dos pastores,
че затрупа два овчеря. y atrapó a dos pastores.
Проговаря планината, Y dice la montaña,
два овчеря два другаря. dos pastores dos compañeros.
Ой ви, вази, два овчеря, Eh, ustedes dos, dos pastores.
Проговаря планината, Y dice la montaña,
два овчеря два другаря. dos pastores dos compañeros.